仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

巴里に死す jmp024x

     Que d’hésitations avant d’oser lui en parler ! Si les autres me devançaient, elle me soupçonner d’avoir voulu lui cacher la vérité. Valait-il mieux la laisser toujours dans l’ignorance ? Ou bien attendre encore un peu ? Mon incertitude se prolongeait. Mais au printemps dernier, quand elle termina le Collège de Jeunes Filles, je décidai de tout lui dire et la fis venir dans mon cabinet de travail. J’avais prévu toutes les questions qu’elle pourrait me poser et m’étais préparé à lui donner tous les détails sur sa mère. Peut-être voudrait-elle voir son portrait ? Aussi, avais-je eu soin de mettre dans un tiroir de mon bureau deux photographies restées cachées jusqu’alors dans ma bibliothèque. Je commençai à parler. Loin d’être frappée par mon air grave, Mariko s’impatienta de mes précautions oratoires :

 

     Papa, je sais tout de ma mère, me dit-elle, sans la moindre gêne. Je m’étais attendu à des larmes. Je demeurai stupéfait. Ma stupeur augmenta sa gaieté :

 

https://drive.google.com/file/d/1LTFArPhhmvur13JXR4R9IIsGWrcWZRlZ/view?usp=sharing

 

https://drive.google.com/file/d/1Xo0Q4skJvWPHJ-S6OMIwzyQa5_R8cXbk/view?usp=sharing

 

     What hesitation before daring to talk it to her! If the others were ahead of me, she would suspect that I wanted to hide the truth from her. Was it better to leave her in the ignorance all the time? Or better wait still a little? My uncertainty continued. But last spring, when she finished College of Young Women, I decided to tell her everything and made her come in my study. I had foreseen all the questions she might ask me and prepared to give her all the details about her mother. Maybe she would like to see her portrait? Also, I had taken care to put in a drawer of my desk two photographs which had remained hidden until then in my library. I started to speak. Far from being struck by my grave air, Mariko grew impatient with my oratorical precautions:

 

     Dad, I know everything about my mother, she told me without the slightest embarrassment. I had expected tears. I remained stunned. My stupor increased her gaiety:

 

https://drive.google.com/file/d/1ws7B8wMbruMU3vV7rR0zERUq-ajKfj7O/view?usp=sharing

 

f:id:toeic990:20210311161311j:plain