仏語を立勉していて、たまたま以下にぶちあたりました。何と36億回のアクセス数です。
スペイン語の歌で、タイトルは 'DESPACITO' デスパスィート。
ゆっくりの意味のDESPACIOに縮小辞のITOがついています。むりやり日本語にすると「ゆっくりネ!」でしょうか。
見れない場合は、以下をクリックしてください。
https://www.youtube.com/watch?v=kJQP7kiw5Fk
フランス語版もありました。'DESPACITO'の翻訳は 'TOUT DOUCEMENT' トゥードゥースモンになっています。
スペイン語の方はある程度聞き取れますが、フランス語は全く駄目ですね。語尾が子音で終わる語が多く、それが読まれて、次の語の先頭の母音とくっついてしまいます。母音と母音でも、くっつく場合が多いです。非常に聞き取りにくいです。スペイン語は、比較的、母音で終わる単語が多いので、単語と単語が分かれ、聞き取りやすいですね。
見れない場合は、以下をクリックしてください。