仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

0014

002 வான்சிறப்பு The Blessing of Rain

0014

ஏரி னுழாஅ ருழவர் புயலென்னும்
வாரி வளங்குன்றிக் கால்.

e:ri muzha:a ruzhavar puyalennum va:ri vaLnggunRik ka:l

雨という水の恵みが減少したなら、
農夫が鍬(すき)で耕すこともない。

Ploughman will not plough / If rain withhold its plenty.

If clouds their wealth of waters fail on earth to pour,
The ploughers plough with oxen's sturdy team no more.

If the abundance of wealth imparting rain diminish,
he labour of the plough must cease.

ஏரின் உழாஅர் உழவர் புயல்என்னும்
வாரி வளங்குன்றிக் கால்.

e:rin uzha:ar uzhavar puyalennum va:ri vaLnggunRik ka:l
http://youtube.com/watch?v=2a9rDDyjixY

ஏரின் உழாஅர் உழவர், புயல் என்னும்
வாரி வளம் குன்றிக் கால்.

e:rin uzha:ar uzhavar puyal ennum va:ri vaLm kunggunRik ka:l
http://youtube.com/watch?v=Njj1vp2oCq4

Farmers with yokes of oxen plough not, if rain diminish abundance.

ஏரின் (a yoke of oxen) <== ஏர்
உழாஅர் (plough not) <== உழு (உழ, உழுது) plough
உழவர் (farmer) <== உழவன்
புயல் (rain, water)
என்னும் (all, even a little)

வாரி (in large measure)
வளம் (abundance)
குன்றிக் (diminish) <== குன்று (குன்ற, குன்றி)
கால் (leg?)