003 நீத்தார் பெருமை The Greatness of Ascetics
0025
ஐந்தவித்தா னாற்ற லகல்விசும்பு ளார்கோமா
னிந்திரனே சாலுங் கரி.
ainhdhaviththa: na:(t)RRa lagalvisumbu La:rko:ma: ninhdhirane: sa:lung kari
五官を滅した者の力については、
広い天界に住まう神々の王、インドラこそが証人である。
To his strength who rules his five senses / Indra, the sky-king, bears witness.
Their might who have destroyed 'the five', shall soothly tell
Indra, the lord of those in heaven's wide realms that dwell.
Indra, the king of the inhabitants of the spacious heaven, is himself,
a sufficient proof of the strength of him who has subdued his five senses.
ஐந்தவித்தான் ஆற்றல் அகல்விசும்பு ளார்கோமான்
இந்திரனே சாலுங் கரி.
ainhdhaviththa:n a:(t)RRal agalvisumbu La:rko:ma:n inhdhirane: sa:lung kari
http://youtube.com/watch?v=93BX4TUTJbo
ஐந்து அவித்தான் ஆற்றல், அகல் விசும்புளார் கோமான்
இந்திரனே சாலும், கரி.
ainhdhu aviththa:n a:(t)RRal agal visumbuLa:r ko:ma:n inhdhirane: sa:lum kari
http://youtube.com/watch?v=yvsmSmlR4LQ
The power of extinguishing five senses is enough witnessed by king Indira himself who is in the expanse of heaven.
ஐந்து five
அவித்தான் extinguish <== அவி (அவிக்க, அவித்து)
ஆற்றல் power
அகல் expanse, width
விசும்பு heaven, sky
ளார் ???
கோமான் king
இந்திரனே Indira himself
சாலும் to be enough <== சாலு
கரி witness