仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

060 Drummer Hodge

第ニ詩集  "Poems of the Past and the Present" 「過去と現在の詩」

060 Drummer Hodge

鼓手のホッジ

http://youtube.com/watch?v=ygKxSgJ3vvM

I

They throw in Drummer Hodge, to rest
Uncoffined - just as found:
His landmark is a kopje-crest
That breaks the veldt around;
And foreign constellations west
Each night above his mound.

彼等は 鼓手のホッジを 柩さえない眠りへと
   投げ入れる - 見付かったままの装いで。
墓の目印は まわりの草原(フェルト)をうち破ってそそり立つ
   小丘(コピ)のいただき ひとつだけ
彼の土盛りの空たかく 来る夜 来る夜に
   異国の星座群が 西へと傾いていく

II

Young Hodge the Drummer never knew -
Fresh from his Wessex home -
The meaning of the broad Karoo,
The Bush, the dusty loam,
And why uprose to nightly view
Strange stars amid the gloam.

若い鼓手ホッジは - 英国ウェセックス地方から
   ぽっと出てきたばかりだったので -
広大な台地(カルー)、森林地(ブッシュ)、ほこりっぽい土壌が
   何を意味するのかも知らず
なぜ夕方になるたびに 薄闇のなかに
   見たこともない星々が昇るのかも知らなかった

III

Yet portion of that unknown plain
Will Hodge for ever be;
His homely Northern breast and brain
Grow to some Southern tree,
And strange-eyed constellations reign
His stars eternally.

それでもあの ホッジが知らない平原の一部は
   永久に ホッジであり続けるだろう
つつましやかな彼の北国の胸倉と頭脳は
   芽を出して 何かの 南国の木に育ち
奇妙な目をした星座群が とこし(な)えに
   彼の運命の星を支配するだろう


*****

この詩は第ニ詩集の "Poems of the Past and the Present" 「過去と現在の詩」の中の一つで、朗読は、Mr. Bruce Alexanderです。

解説を二つ。

https://hokku.wordpress.com/2011/04/26/drummer-hodge-stranger-in-a-strange-land/

http://youtube.com/watch?v=m6UMlsxGo38