October 15.
The echo.
The echo is a phenomenon both internal and external. The internal and subjective aspect of it is more consequential than the external and objective.
A young man well equipped for a happy life says, “How sweet life is !” His heart echoes that statement. Another man faced with hardship says, “Is this life worth living ?” His heart echoes that statement. Every heart echoes the experience good or bad.
The Self within is actionless. In its presence mind gets energized. As is the mind so is the life of man. Mind re-echoes the experiences in life.
Vedanta.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++
15 octobre.
L’écho.
L’écho est un phénomène à la fois interne et externe. Son aspect interne et subjectif est plus important que son aspect externe et objectif.
Un jeune homme bien équipé pour une vie heureuse dit : « Comme la vie est douce ! » Son cœur fait écho à cette déclaration. Un autre homme confronté à des difficultés dit : « Cette vie vaut-elle la peine d’être vécue ? » Son cœur fait écho à cette déclaration. Chaque cœur fait écho à l’expérience bonne ou mauvaise.
Le Soi intérieur est sans action. En sa présence, l’esprit est énergisé. Tel est l’esprit, telle est la vie de l’homme. L’esprit fait écho aux expériences de la vie.
Vedanta.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
15 de octubre.
El eco.
El eco es un fenómeno tanto interno como externo. El aspecto interno y subjetivo del mismo es más importante que el externo y objetivo.
Un joven bien equipado para una vida feliz dice: “¡Qué dulce es la vida!”. Su corazón se hace eco de esa afirmación. Otro hombre que enfrenta dificultades dice: “¿Vale la pena vivir esta vida?”. Su corazón se hace eco de esa afirmación. Cada corazón se hace eco de la experiencia, buena o mala.
El Ser interior no actúa. En su presencia, la mente se energiza. Como es la mente, así es la vida del hombre. La mente se hace eco de las experiencias de la vida.
Vedanta.