仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

ヨガの聖典 0619

https://drive.google.com/file/d/1wBpGBSWBX21arGveiGhkSypkpClD_ceN/view?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1thwJEuTMkJOC3_GzLlvYKWk--bdkN2RN/view?usp=sharing

++++++++++++++++++++++++++++++++

Vexation.

La vexation est une maladie courante chez l’humanité. Pour une raison ou une autre, tous sont contrariés. Il faut les guérir de cette maladie.

La contrariété a ses causes externes et internes. Le vrai problème réside dans les causes internes. L’esprit crée ses propres problèmes et en est contrarié. Les problèmes auto-créés doivent être résolus par la discrimination. L'examen minutieux est le seul moyen de prendre soin d'eux. Lorsque l’esprit devient complet, il ne sera plus affecté par les vexations extérieures.

Les hauts et les bas de la vie n’affectent pas les saints. Leur esprit est toujours à l’écoute du sublime.

Tiruvalluvar.

+++++++++++++  仏語

https://drive.google.com/file/d/1kqekNK4P1houptd74P3rF73v-B6JFgsA/view?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1dMEelKV-6CwgLtOJ5ngJR_7K-naKlq-m/view?usp=sharing

++++++++++++++++++++++++++++++++++

Vejación.

La irritación es una enfermedad común de la humanidad. Por una razón u otra, todos están molestos. Hay que curarlos de esta enfermedad.

La irritación tiene sus causas externas e internas. El verdadero problema está en las causas internas. La mente crea sus propios problemas y se molesta por ellos. Los problemas creados por uno mismo deben disolverse mediante la discriminación. El escrutinio es el único medio para cuidarlos. Cuando la mente se vuelve completa, tampoco se verá afectada por la aflicción externa.

Los altibajos de la vida no afectan a los santos. Su mente siempre está sintonizada con lo sublime.

Tiruvallúvar.

+++++++++++++  西語

https://drive.google.com/file/d/1kVv8hmYG2W_vj4ohyCT6uiEn8IqhJwKD/view?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/16Iu1IGMcB1BJE0FQxmK7iJYHdhXcMEjW/view?usp=sharing