仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

ヨガの聖典 0628

https://drive.google.com/file/d/1-bMueUA4CA2S-funYV6m6uAqVHqVfAR6/view?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1nahYXRvy_AIg5Of3OioGQqFmdQ9b6ogJ/view?usp=sharing

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Liberté II.

La liberté nécessite d’être distinguée de son apparence. Un mode de vie sans restrictions est tout sauf la liberté.

Les sens ont tendance à saper la vie disciplinée. Ils recherchent une indulgence qui est ruineuse pour le corps et l'esprit. La liberté des sens est la voie du libertin. Se libérer des sens est la voie de l'homme maître de soi. Il gagne en éclat et en plénitude.

La conquête complète des sens est connue sous le nom de yoga. Le yogi se libère alors de tous les caprices de l’esprit.

Védanta.

++++++++++  仏語

https://drive.google.com/file/d/1_i97cEHw0HbxvjodHo3i1AS3UMyDPb6F/view?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1X2uwxnPYGZqHNr7x8aOfTDvTk9t_eoGa/view?usp=sharing

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Libertad II.

La libertad requiere distinguirse de su apariencia. Una forma de vida sin restricciones es cualquier cosa menos libertad.

Los sentidos tienden a socavar la vida disciplinada. Buscan indulgencias que son ruinosas para el cuerpo y la mente. La libertad para los sentidos es el camino del libertino. La libertad de los sentidos es el camino del hombre de autocontrol. Gana en brillo y plenitud.

La conquista completa de los sentidos se conoce como yoga. Entonces el yogui se libera de todos los caprichos de la mente.

Vedanta.

+++++++++  西語

https://drive.google.com/file/d/1dLFFtRHNM60M9GSe7srdr5baFzFAFhR4/view?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1qiE7v-D5F5Nvx_Ve-H_zILuL9vwMy0i9/view?usp=sharing