仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

ヨガの聖典 0629

https://drive.google.com/file/d/16QOidaSGVclEXO_U1r4QuYWrn_aMC-3P/view?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1j3YjZkWMm-rZKJ3Q5LXel2UPSCXo4eIN/view?usp=sharing

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Intuition.

La connaissance du monde augmente avec l'ajout de chaque sens. Alors que l'intuition révèle la véritable perspective du monde connu.

Le règne végétal prospère par impulsion. Les oiseaux et les bêtes s'entendent bien, poussés par leur instinct. L'homme progresse guidé par l'intellect. Un intellect perverti arrête sa marche en avant. L’intuition postule que c’est la Divinité qui joue le rôle du monde phénoménal.

L'intuition n'est pas un phénomène naturel. L'homme le développe à travers l'auto-culture. La sublimation de la vie mène à l'intuition.

Védanta.

++++++++  仏語

https://drive.google.com/file/d/1fO3ku2xkXkwNVoJSZsSe9-g9xZPHIhu8/view?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1XoWBROaXbmt1FQpfAtw9DmaelkeYc-9Y/view?usp=sharing

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Intuición.

El conocimiento del mundo aumenta con la adición de cada sentido. Mientras que la intuición revela la verdadera perspectiva del mundo conocido.

El reino vegetal prospera impulsado por impulsos. Los pájaros y los animales se llevan bien impulsados ​​por el instinto. El hombre progresa guiado por el intelecto. El intelecto pervertido detiene su marcha hacia adelante. La intuición postula que es la Divinidad la que se divierte como el mundo fenoménico.

La intuición no es un fenómeno de la naturaleza. El hombre lo desarrolla a través de la autocultura. La sublimación de la vida conduce a la intuición.

Vedanta.

+++++++  西語

https://drive.google.com/file/d/1UIIfAM2CoMb2TZgeuk6Eu-0n36CXyLRN/view?usp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1g2iZhQDZmYVyUyRn79zG6E-MeEUr_q4-/view?usp=sharing