仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

0003

001 கடவுள் வாழுத்து The Praise of God

0003
மலர்மிசை ஏகினான் மாணடி சேர்ந்தார்
நிலமிசை நீடுவாழ் வார்.

malarmisai e:gina:n ma:Nadi se:rnhdha:r nhilamisai nhi:duva:zh va:r

(蓮)の花の上を渡りゆく荘厳なる(神)の足元に身を寄せる人は
天界において長く生きるであろう。

Long life on earth is theirs who clasp
The glorious flower-embedded feet.

His feet, 'Who o'er the full-blown flower hath past,' who gain In bliss long time shall dwell above this earthly plain.

They who are united to the glorious feet of Him who passes swiftly over the flower of the mind, shall flourish long above all worlds.

மலர்மிசை ஏகினான் மாணடி சேர்ந்தார்
நிலமிசை நீடுவாழ் வார்.

malarmisai e:gina:n ma:Nadi se:rnhdha:r nhilamisai nhi:duva:zh va:r

மலர் மிசை ஏகினான் மாண் அடி சேர்ந்தார்
நிலம் மிசை நீடு வாழ் வார்.

malar misai e:gina:n ma:N adi se:rnhdha:r nhilam misai nhi:du va:zh va:r

http://youtube.com/watch?v=mSktNSCMXl4

மலர் (flower)
மிசை (above)
ஏகினான் (be going) <== ஏகு (ஏக, ஏகி) go
மாண் (glory, greatness)
அடி (feet) < synonyms : கால், தாள், பாதம்
சேர்ந்தார் (be united) <== சேர் (சேர, சேர்ந்து) become united, join together

நிலம் (earth)
மிசை (above)
நீடு (long)
வாழ் (live) <== வாழ் (வாழ, வாழ்ந்து) live
வார் (shall) <== 3rd person singular future tense marker