仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

052 I Look Into My Glass

第一詩集 "Wessex Poems" 「ウェセックス詩集」

052 I Look Into My Glass

      私は鏡をのぞきこむ

http://youtube.com/watch?v=PVOuiKHYIvk

I look into my glass,
And view my wasting skin,
And say, "Would God it came to pass
My heart had shrunk as thin!"

   私は鏡をのぞきこむ
   衰えていく皮膚が見えるから
   私は言う「ああ、私の心のほうも
   この皮膚のように薄っぺらになってしまえばよかったのに!」

For then I, undistrest
By hearts grown cold to me,
Could lonely wait my endless rest
With equanimity.

   なぜって、もしそうなら私は私に冷たくなった人びとの
   心根に悩まされることもなく
   ただひとり、平静な気持ちで
   終わりのない休息の訪れを待つことができるだろうから

But Time, to make me grieve,
Part steals, lets part abide;
And shakes this fragile frame at eve
With throbbings of noontide.

   でも嘆かずにいられないのは、(時)の奴めは
   一部だけ盗んでおいて 一部には手もつけないこと。
   (時)は、夕刻を迎えた この か弱い肉体を
   真昼の頃のときめきでなお震えさせている


*****

この詩は第一詩集の "Wessex Poems" 「ウェセックス詩集」の中の一つで、朗読は、Mr. Bruce Alexanderです。

他の朗読は、いろいろありましたが、以下が、一番よかったです。Thomas Hardyの書斎も背景に出てきます。

http://literatureworks.org.uk/resources/sir-andrew-motion-reads-thomas-hardys-i-i-look-into-my-glass/