January 17.
STRAIGHTFORWARDNESS.
A child is simple and straightforward in its behaviour. A cultured man ought to be likewise.
Crookedness and craftiness are characteristic of the foul dealer. But the fair dealer is guileless and frank. The foul deal contaminates the mind while the other cleanses it. There is no gift greater than the clean mind. The one intent on purifying the mind ought to be straightforward.
Harmonizing speech and action is the criterion for character building.
--- Ramakrishna.
https://drive.google.com/file/d/1_2AVxAhlMF_g_2HAaQ5UnBh6_Sn1m1nQ/view?usp=drive_link
https://drive.google.com/file/d/17z_tHVBt6sjKfqqBDes3NIvRW6i-uU8C/view?usp=drive_link
17 janvier.
LA DIRECTIVITÉ.
Un enfant est simple et direct dans son comportement. Un homme cultivé devrait l'être aussi.
La malhonnêteté et la ruse sont caractéristiques du malfaiteur. Mais le juste négociant est candide et franc. Le malfaiteur contamine l'esprit tandis que l'autre le purifie. Il n'y a pas de don plus grand qu'un esprit pur. Celui qui a l'intention de purifier l'esprit devrait être direct.
L'harmonisation de la parole et de l'action est le critère de la formation du caractère.
--- Ramakrishna.
https://drive.google.com/file/d/11PP5r3lvYrnKOBAIuCJ3TDUgU_ASgafb/view?usp=drive_link
https://drive.google.com/file/d/1nGLXgaV0RFIQo9cx9fAyRBY2JYTO51zv/view?usp=drive_link
17 de enero.
SENCILLEZ.
Un niño es sencillo y directo en su comportamiento. Un hombre culto debe serlo también.
La perversidad y la astucia son características del mal traficante. Pero el que trata bien es ingenuo y franco. El mal traficante contamina la mente mientras que el otro la limpia. No hay mayor regalo que la mente limpia. El que intenta purificar la mente debe ser directo.
La armonía entre el habla y la acción es el criterio para la formación del carácter.
--- Ramakrishna.
https://drive.google.com/file/d/1XQ3WtIDm1Mjeikf--XkqEtfGNJh1R26G/view?usp=drive_link
https://drive.google.com/file/d/1jNKqDs-m3jeAkavT39XtaVAaKsxMd88a/view?usp=drive_link