仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

仏検2級二次試験対策07

友人のアドバイスで最終更新。もう、時間なしですが。。。

友人(母親はフランス人)のサイト。http://www.arturozoller.com/

*****

Je : Bonjour, Messieurs-Dames.

Jury : Asseyez-vous. Tout d’abord, présentez-vous, s’il vous plaît.

Je : Je m’appelle Hxxx Txxx. J’ai 74 soixante-quatorze ans. Je suis né à Tukiji, Tokyo. Et après, j'ai vécu non seulement au Japon mais aussi dans d'autres pays. Et quant aux pays étrangers, j'ai vécu environ 11 onze ans au Costa Rica et 7 sept ans au Sri Lanka. Et en juin dernier, je suis rentré du Costa Rica au Japon et j'ai commencé à vivre à Numazu, Shizuoka.

Avec votre permission, je voudrais exprimer mon opinion sur la fuite au Liban de Carlos Ghosn, l'ancien patron du groupe automobile Renault-Nissan.

Jury : D’accord. Allez-y.

Je : Tout d’abord je voudrais résumer l'incident.

En novembre 2018 deux mille dix-huit, il a été arrêté et mis en prison.

En mars 2019 deux mille dix-neuf, il a été libéré sous caution.

Le 4 quatre avril, il a de nouveau été arrêté pour corruption à Oman et a été mis en prison encore.

Le 23 vingt-trois avril, le président Macron a rencontré le Premier ministre Abe à Paris.

Le 25 vingt-cinq Carlos Ghosn a de nouveau été libéré sous caution.

En décembre 2019 deux mille dix-neuf, il a fui clandestinement le Japon et est maintenant au Liban.

Je voudrais souligner deux choses.

D’abord pourquoi il a porté l'un des deux passeports français?

Le 8 huit avril il a été licencié de Nissan et a perdu VISA. Et alors il avait besoin d'un passeport pour rester au Japon, et il a obtenu la permission de porter le passeport francais.

Quand j'étais à Costa Rica, j'avais besoin d' une copie de chaque page de mon passeport et d'une lettre d'avocat pour le prouver. Je les avais toujours sur moi quand je sortais.

Je voudrais demander aux avocats de Carlos pourquoi il n'a pas suivi la même procedure.

Ensuite, à propos des perspectives d'avenir.

Certains pensent qu'il existe un problème au Japon en matière de détention de longue durée et je n’ai aucune objection à sa pertinence, celle de Carlos.

Mais la loi est la loi, comme l'a dit Socrate; et le départ non autorisé est clairement considéré comme illégal.

Au Liban, il y a Kozo Okamoto, un membre de l'Armée rouge japonaise, un groupe terroriste. Peut-être il y a d'autres.

Nous devons demander non seulement l’extradition de Carlos mais aussi leur extradition.

La demande d'extradition via ICPO n'a pas encore été satisfaite. Le Japon doit affronter le Liban avec une attitude sévère.

Les centaines de millions de dollars d'aide économique par an doit être immédiatement arrêté.

Ensuite, des sanctions économiques doivent être appliquées par étapes.

Néanmoins, si le Liban n'accepte pas l'extradition, la relation diplomatique doit être interrompue.

C'est une guerre entre Carlos et le Japon.

********************

Jury : Qu'avez-vous fait dans les pays étrangers?

Je : Fondamentalement j’avais vécu dans la retraite. Mais j'avais fait un petit travail de traducteur du japonais à l'anglais et j'avais appris les langues parlées là-bas. Au Costa Rica j'ai appris l'Espagnol et au Sri Lanka le Cingalais et le Tamoul.

Et quant au Tamoul, après avoir connu une théorie, selon laquelle le Tamoul est la mère du japonais, j'ai commence a m'intéressé à la langue. La théorie a été prétendue par un professeur de langue japonaise, Shin Ohno. Selon la théorie, le peuple Tamoul était venu au Japon vers 200 avant Jésus-Christ et enseigné l'agriculture et sa langue. La chose la plus intéressante est qu'un type d'ancienne poésie au Tamoul correspond au Tanka qui a des syllabes 5 7 5 7 7.

J’avais pensé que je pourrais le confirmer. Mais ce n'était pas le cas. J'ai appris le tamoul pendant trois ans mais quand j'ai eu 70 soixante-dix ans, je savais que même si je continuais à apprendre le Tamoul pendant plus de dix ans, je ne pourrais pas le maîtriser.

J'ai pensé et décidé d'abandonner le tamoul et d'apprendre le français pour lire la littérature dans la version originale. Quand j'étais jeune, j'ai lu beaucoup de littérature française, en japonais.

Jury : Quelle littérature française avez-vous lu?

Je : Le premier que j'ai lu était Jean-Christophe par Romain Rolland. Et j'ai lu les oeuvres de l'auteurs comme Émile Zola, Gustave Flaubert, André Gide, Henri Maupassant ,Victor Hugo, Stendhal, Jules Romains, Simone de Beauvoir, Albert Camus, et la dernière était Les Thibault par Roger Martin du Gard. Pourquoi dernière? Parce que ça a brisé mes valeurs. Je pensais que le succès social était le but de la vie, mais j'ai commencé à penser que non. J'ai perdu le sens de vivre, le sens de lire.

Jury : Pourquoi avez-vous perdu le sens de vivre?

Je : C'est un roman très long, et il y a trois types de morts. Ce sont la mort naturelle, la mort inattendue et le suicide. Pourquoi vivons-nous quand nous avons un destin mortel? Le livre m'a posé des questions sans solution.


*******

Jury : Comment avez-vous étudié le français?

Je : J'ai d'abord étudié un manuel français avec un CD écrit pour un professeur japonais.

Ensuite, je suis allé à l'Alliance Française à Colombo pendant 4 mois.
Après cela, j'ai lu une nouvelle de Beauvoir, intitulé << L’Age de discrétion >>. Je pensais que c'était encore impossible, mais grâce au dictionnaire en ligne, que je pouvais utiliser sous forme conjugué, j'ai réussi à le lire. Je pense que mes connaissances de l'anglais et de l'espagnol m'ont également aidé.

Ensuite, j'ai fini de lire un roman << L’Étranger >> écrit par Camus, mais pour une raison quelconque, je n'ai pas pu étudier le français pendant environ deux ans.

Mais j'ai repris les études en mars dernier, et j'ai étudié de juin à décembre, en suivant un cours de français de l'Association Franco-Japonaise de Shizuoka, et maintenant voilà, je suis là devant vous.

*******

Jury : Pourquoi avez-vous commencé à vivre à Numazu?

Je : Parce que ma femme possédait un petit appartement à Atami. Et c'était très petit de vivre ensemble.

Numazu est près d'Atami, avec la mer, la pinède et le mont Fuji.

De plus, la plage est reliée à Tagonoura, qui est chantée dans une célèbre tanka 5 7 5 7 7. Depuis Atami, nous ne pouvons pas voir le mont Fuji.