September 8.
Right living.
Living is common to all beings. Right living is given to only a few. It causes friction nowhere and lubrication everywhere. It is right living that becomes highly fruitful.
Indulgent living is wrong. Restrained living is right. Thought of the welfare of the others must dominate over the thought of self-interest. Right living causes the least hindrance to the others and the maximum good to all.
Make your life ever useful to the others and an instrument to eliminate misery in them.
Buddha.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Vivre correctement.
Vivre correctement est commun à tous les êtres. Vivre correctement n'est donné qu'à quelques-uns. Cela ne provoque de friction nulle part et de lubrification partout. C'est la vie correcte qui devient hautement fructueuse.
Vivre avec indulgence est mal. Vivre avec retenue est bien. La pensée du bien-être des autres doit prendre le pas sur la pensée de l'intérêt personnel. Vivre correctement cause le moins d'entraves aux autres et le maximum de bien à tous.
Faites en sorte que votre vie soit toujours utile aux autres et un instrument pour éliminer leur misère.
Bouddha.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
La vida correcta.
La vida es común a todos los seres. La vida correcta se da sólo a unos pocos. No causa fricción en ninguna parte y lubrica en todas. La vida correcta es la que se vuelve sumamente fructífera.
La vida indulgente es incorrecta. La vida restringida es correcta. El pensamiento del bienestar de los demás debe dominar sobre el pensamiento del interés propio. La vida correcta causa el menor obstáculo a los demás y el máximo bien a todos.
Haz que tu vida sea siempre útil para los demás y un instrumento para eliminar la miseria en ellos.
Buda.