仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

ヨガの聖典 0830

August 30.

Self-knowledge.

Man is so constituted that he is able to study the external world, but not himself. He has to reconstitute himself to study the self. Self-knowledge is superior to world-knowledge.

The body and mind are the perishing aspects in man. Sheathed in them is the immortal Self. It is the Pure Consciousness. Control of the senses and introspection are necessary to intuit the Self.

When the individualized self is known. Knowledge of the Cosmic Self dawns of its own accord.

Tayumanavar.

yoga0830e.mp3 - Google ドライブ

yoga0830ex.mp3 - Google ドライブ

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Connaissance de soi.

L'homme est constitué de telle manière qu'il est capable d'étudier le monde extérieur, mais pas lui-même. Il doit se reconstituer pour étudier le soi. La connaissance de soi est supérieure à la connaissance du monde.

Le corps et l'esprit sont les aspects périssables de l'homme. En eux se trouve le Soi immortel. C'est la Pure Conscience. Le contrôle des sens et l'introspection sont nécessaires pour percevoir le Soi.

Lorsque le Soi individualisé est connu, la connaissance du Soi cosmique se fait jour d'elle-même.

Tayumanavar.

yoga0830f.mp3 - Google ドライブ

yoga0830fx.mp3 - Google ドライブ

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Autoconocimiento.

El hombre está constituido de tal manera que es capaz de estudiar el mundo externo, pero no a sí mismo. Tiene que reconstituirse para estudiar el yo. El autoconocimiento es superior al conocimiento del mundo.

El cuerpo y la mente son los aspectos perecederos del hombre. En ellos se encuentra el Ser inmortal, la Conciencia Pura. El control de los sentidos y la introspección son necesarios para intuir el Ser.

Cuando se conoce al Ser individualizado, el conocimiento del Ser Cósmico surge por sí solo.

Tayumanavar.

yoga0830s.mp3 - Google ドライブ

yoga0830sx.mp3 - Google ドライブ