仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

巴里に死す jmp007x

     Ma femme, sans soupçonner qu’elle excitait ma curiosité davantage, me conta, en l’illustrant de maints exemples, tout le mal que Madame Miyamura s’était donné pour remplacer la vraie mère de Mariko.

 

     Quand Mariko suivait la classe seconde à l’école primaire, Madame Miyamura avait dû s’absenter, appelée dans sa famille par un deuil. En rentrant le soir, chez elle, elle avait trouvé, cachée sous le traversin de Mariko déjà endormie, sa photographie, que celle-ci s’était procurée Dieu sait comment. Alors elle s’était sentie récompensée de toutes ses peines, regardant avec amour le visage reposé de sa fille. Madame Miyamura avait les larmes aux yeux en rapportant ce trait à ma femme. Une autre fois, il y a trois ou quatre ans de cela, comme Mariko avait besoin de chaussures, Madame Miyamura avait pris dans un coin de la bibliothèque une vieille boîte et avait tendu à Mariko une paire de souliers ayant appartenu à sa mère, en disant : « Je les ai portés il y a vingt ans, ils ne sont plus à la mode ». Mariko les avait chaussés aussitôt : « Tiens, maman, vous aviez la même pointure que moi ! » Puis, examinant les chaussures avec surprise : « Elles viennent de chez Faïa, à Paris. »

 

https://drive.google.com/file/d/1bcXQbT1YM5HYBQfHzWLKYmOJpq0-dSBN/view?usp=sharing

 

https://drive.google.com/file/d/1BVlI3fWWc9Su9Procrgo-Ic8sexwnjOu/view?usp=sharing

 

My wife, without suspecting that she aroused my curiosity even more, told me, illustrating her with many examples, all the trouble that Madame Miyamura had taken to replace Mariko's real mother.

 

     When Mariko was attending second class in elementary school, Mrs. Miyamura had to be absent, called to her family by mourning. When she returned home that evening, she had found, hidden under the bolster of Mariko already asleep, her photograph, which she had obtained God knows how. So she felt rewarded for all her pain, looking lovingly at her daughter's rested face. Madame Miyamura had tears in her eyes as she reported this trait to my wife. Another time, three or four years ago, as Mariko needed shoes, Madame Miyamura took an old box from a corner of the library and handed Mariko a pair of shoes that had belonged to her mother, in saying: "I wore them twenty years ago, they are no longer in fashion". Mariko put them on straight away: “Hey, mom, you had the same size as me! Then, examining the shoes in surprise: "They come from Faïa's in Paris. "

 

https://drive.google.com/file/d/10iiTywo-WmwInecP7LjMjjDlE5AIiuyk/view?usp=sharing

 

f:id:toeic990:20210222021154j:plain