仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

169 The Division

第三詩集 "Time's Laughingstocks and Other Verses" 「時の笑い草」

169 The Division

隔絶

http://youtube.com/watch?v=ghtSP9hhGFA

Rain on the windows, creaking doors,
With blasts that besom the green,
And I am here, and you are there,
And a hundred miles between!

窓に降る雨、きしむドア
   芝生を巻いて吹く暴風
私はこちら あなたはあちら
   そして二人のあいだには百マイル!

O were it but the weather, Dear,
O were it but the miles
That summed up all our severance,
There might be room for smiles.

君よ、我々の隔たりを総括するものが
   おお、ただの悪天候なら
おお、ただの百マイルなら
   微笑みを漏らす余地もあろうものを

But that thwart thing betwixt us twain,
Which nothing cleaves or clears,
Is more than distance, Dear, or rain,
And longer than the years!

1893.

何物も切り裂くことも除去することもできぬ
   我々二人のあいだの妨げとなるものは
君よ、距離よりも雨よりも大いなるもの
   長い年月よりも なお長いもの!


*****

この詩は第三詩集 "Time's Laughingstocks and Other Verses" 「時の笑い草」の中の一つで、朗読は、Mr. Bruce Alexanderです。

他にいい朗読は見つかりませんでした。