March 20
MAN’S ENEMIES
The external enemies are not so dangerous as the internal one. The latter remain concealed and cause untold havoc.
Diseases of the body are no doubt enemies. They are bound to be detected sooner or later. But the diseases of the mind pose as friends and are therefore undetectable. Likes and dislikes seem part and parcel of the personality. But they are the perpetrators of all evils.
Let not anyone come under the sway of the senses given to attachment and aversion. Attachment and aversion are verily man’s enemies.
--- Bhagavad Gita
*********
Le 20 mars.
ENNEMIS DE L'HOMME.
Les ennemis externes ne sont pas aussi dangereux que les internes. Ces derniers restent cachés et causent des ravages indicibles.
Les maladies du corps sont sans aucun doute des ennemis. Ils seront forcément détectés tôt ou tard. Mais les maladies de l'esprit se font passer pour des amies et sont donc indétectables. Les goûts et les dégoûts semblent faire partie intégrante de la personnalité. Mais ils sont les auteurs de tous les maux.
Que personne ne tombe sous l'emprise des sens donnés à l'attachement et à l'aversion. L'attachement et l'aversion sont vraiment les ennemis de l'homme.
--- Bhagavad Gita
***************
ROCHEFOUCAULD
RÉFLEXIONS OU SENTENCES ET MAXIMES MORALES
109
La jeunesse change ses goûts par l'ardeur du sang, et la vieillesse conserve les siens par l'accoutumance.
110
On ne donne rien si libéralement que ses conseils.
Maxims 109-110.mp3 - Google ドライブ
Maxims 109-110g.mp3 - Google ドライブ
Maxims 109-110x.mp3 - Google ドライブ
109.—Youth changes its tastes by the warmth of its blood, age retains its tastes by habit.
110.—Nothing is given so profusely as advice.