仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

巴里に死す jmp010x

     Puis-je l’ouvrir ?

     Non. Attendez que je sois parti. Il y a vingt ans que j’ai moi-même cacheté cette enveloppe.

     Il retint ma main dans les siennes, ce qui trahissait son émotion. Et, souriant d‘un air confus, il murmura :

     Elle contient les erreurs et les repentirs de ma jeunesse. Il me serait pénible de la voir ouvrir devant moi !

    Le docteur avait mis dans son geste toute a bonté de son caractère. Je ne pus lui cacher mon respect et mon affection. Le secret de l’enveloppe m’attirait de plus en plus. Le papier, depuis vingt ans, avait jauni, l’endroit plus fané encore que l’envers ; le coin inferieur de l’enveloppe était orné d’un cachet, au centre duquel on pouvait lire, en lettres italiques : « Papeterie Mallot ». C’était, je m’en souvins, la marque d’une grande papeterie parisienne.

     Oui, personne n’y a touché depuis le jour où je l’ai cachetée à Paris, répéta le docteur en inclinant la tête. Il semblait submergé de nouveau par les souvenirs d’un lointain passé. Il reprit, parlant presque malgré lui :

 

https://drive.google.com/file/d/1wm7SRCgVOMbgnaa44NB-5-Jddm_4cBHP/view?usp=sharing

 

https://drive.google.com/file/d/1VTY3w_Pg95V0lxHTdoQTvt-Q_PobF1YC/view?usp=sharing

 

Can I open it?

     No. Wait till I'm gone. It has been twenty years since I myself sealed this envelope.

     He held my hand in his, which betrayed (revealed) his emotion. And, smiling confusedly, he whispered:

     It contains the errors and regrets of my youth. It would be painful for me to see it open in front of me!

    The doctor had put all the goodness of his character into his gesture. I couldn't hide my respect and affection from him. The secret of the envelope attracted me more and more. The paper, for twenty years, had yellowed, the place more faded even than the reverse; the lower corner of the envelope was adorned with a stamp (seal), in the center of which was read, in italics: "Papeterie Mallot". It was, I remembered, the brand of a great Parisian stationery store.

     Yes, no one has touched it since the day I sealed it in Paris, repeated the doctor, tilting his head. He seemed overwhelmed (submerged) again by (with the) memories of the distant past. He continued, speaking almost in spite of himself:

 

https://drive.google.com/file/d/11mocEodIhq1qiUaZyb6ea9ejxG8s_boG/view?usp=sharing

 

f:id:toeic990:20210225024326j:plain