(蛇足)Je connais en effet votre estime pour ma fille. の訳ですが、貴方が娘を尊敬しているから、と思われますが、どうでしょうか。フランス人、あるいは、フランス語の感覚としてはこれで自然なのかもしれません。原文では、娘が貴方を尊敬しているから、貴方の意見に従うのがいいのだ、となっていますが。。。。???
(蛇足)Je connais en effet votre estime pour ma fille. の訳ですが、貴方が娘を尊敬しているから、と思われますが、どうでしょうか。フランス人、あるいは、フランス語の感覚としてはこれで自然なのかもしれません。原文では、娘が貴方を尊敬しているから、貴方の意見に従うのがいいのだ、となっていますが。。。。???