上記のように、NHKニュースのタイトル仏語にGoogle翻訳の英訳を付けるようにしました。トップニュースは、タイトルの下のもう少し詳しいサブタイトルです。 これは、二次試験の長期的対策として、時事的な話題を知るためです。 他にRFIとかFigaroとか、いろ…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。