仏語再勉強の軌跡

フランス語の本が楽しめるようにするのが今年の目標

2023-04-18

ROCHEFOUCAULD

RÉFLEXIONS OU SENTENCES ET MAXIMES MORALES

153

La nature fait le mérite, et la fortune le met en oeuvre.

154

La fortune nous corrige de plusieurs défauts que la raison ne saurait corriger.

 

Maxims 153-154.mp3 - Google ドライブ

Maxims 153-154g.mp3 - Google ドライブ

Maxims 153-154x.mp3 - Google ドライブ

 

153.—Nature makes merit but fortune sets it to work.

 

154.—Fortune cures us of many faults that reason could not.

 

*************************************************

 

April 14

Karma vs Confession

   Medicine cures certain illness. Attitude modifies certain melancholy. But there are ailments which cannot be cured.

   Certain indoctrinated religions say that all sins are pardoned when confessed to an authorized conventional priest. But the law of karma says that man cannot escape the effects of his acts, good and bad. Through penance certain bad acts may be counteracted. The so-called pardoning a sin is an indirect licence to it.

   Man reaps what he sows.

--- Jesus Christ

0414.mp3 - Google ドライブ

0414x.mp3 - Google ドライブ

 

*******

14 avril.

Karma contre confession.

    La médecine guérit certaines maladies. L'attitude modifie certaines mélancolies. Mais il y a des maux qui ne se guérissent pas.

    Certaines religions endoctrinées disent que tous les péchés sont pardonnés lorsqu'ils sont confessés à un prêtre conventionnel autorisé. Mais la loi du karma dit que l'homme ne peut échapper aux effets de ses actes, bons et mauvais. Par la pénitence, certains actes mauvais peuvent être contrecarrés. Le soi-disant pardon d'un péché en est une licence indirecte.

    L'homme récolte ce qu'il sème.

--- Jésus Christ

0414gf.mp3 - Google ドライブ

 

April 13

Pessimism

   He is a pessimist who views the world as degenerating from bad to worse. This is a harmful negative attitude.

   The world is always a mixture of good and evil. Sometimes good is prominent and at other times evil. Man is to avail himself of both for self-discipline.  As the tree utilizes all the seasons to its advantage man is to make use of the changing world in order to build his character.

   To the knowing man this world is the best training-ground for self-culture.

--- Vedanta

0413.mp3 - Google ドライブ

0413x.mp3 - Google ドライブ

 

********

13 avril.
Pessimisme.
    C'est un pessimiste qui considère que le monde dégénère de mal en pis. C'est une attitude négative néfaste.
    Le monde est toujours un mélange de bien et de mal. Parfois le bien est prédominant et à d'autres moments le mal. L'homme doit se prévaloir des deux pour l'autodiscipline. Comme l'arbre utilise toutes les saisons à son avantage, l'homme doit se servir de l'évolution du monde pour construire son caractère.
    Pour l'homme qui sait, ce monde est le meilleur terrain d'entraînement pour la culture de soi.
--- Vedânta

0413gf.mp3 - Google ドライブ

 

April 12

Mudfish

   Earthly existence has its snares and setbacks. There is no escape from them. Still man has to avail himself of it and prosper as best he can.

   Water is the only element in which fish thrives. Fish out of water gets into trouble. But mudfish is a species flourishing more in mud than in water. However, its shining body is not tarnished by the dirt of mud.

   This world is full of evils. All the same you can progress in it even as the mudfish thrives in mud.

--- Ramakrishna

0412.mp3 - Google ドライブ

0412x.mp3 - Google ドライブ

 

********

12 avril.

Poisson-boue.

    L'existence terrestre a ses pièges et ses revers. Il n'y a pas d'échappatoire à eux. L'homme doit encore en profiter et prospérer du mieux qu'il peut.

    L'eau est le seul élément dans lequel les poissons prospèrent. Les poissons hors de l'eau ont des ennuis. Mais le mudfish est une espèce qui s'épanouit davantage dans la vase que dans l'eau. Cependant, son corps brillant n'est pas terni par la saleté de la boue.

    Ce monde est plein de maux. Vous pouvez tout de même progresser dedans même si le mudfish prospère dans la boue.

--- Ramakrishna

0412gf.mp3 - Google ドライブ

 

April 11

Non-Injury

   One creature hurting another is a common occurrence among the low order of creation. Uncivilized men sport in it. But mercy to beings is the mark of civilization.

   The law of life is uniform. Harm done to oneself is keenly felt. It is a personal experience. That the same is the feeling of the fellow-beings requires to be realized. Knowing that what is painful to you is painful to all other beings, treat them all exactly as you treat yourself.

   The whole creation pays homage to that holy man who is established in non-injury.

--- Yoga Philosophy

0411.mp3 - Google ドライブ

0411x.mp3 - Google ドライブ

 

*******

11 avril.

Non-blessure.

    Une créature blessant une autre est un phénomène courant dans l'ordre inférieur de la création. Des hommes non civilisés y font du sport. Mais la miséricorde envers les êtres est la marque de la civilisation.

    La loi de la vie est uniforme. Le mal qu'on se fait est vivement ressenti. C'est une expérience personnelle. Qu'il en soit de même du sentiment des semblables demande à être réalisé. Sachant que ce qui est douloureux pour vous est douloureux pour tous les autres êtres, traitez-les tous exactement comme vous vous traitez vous-même.

    Toute la création rend hommage à ce saint homme qui est établi dans la non-injure.

--- Philosophie du yoga

0411gf.mp3 - Google ドライブ