コスタリカの国旗・国歌


( 蛇足ですが、赤と青を逆にするとタイの国旗になります。コロンボで最初に住んだアパートから見たことのあるような旗が見えました。コロンボコスタリカの大使館でもあるのかと思い、見に行きました。そうしたら、タイ大使館でした。)


https://www.youtube.com/watch?time_continue=44&v=tdPULEgeFi0


Noble patria, tu hermosa bandera
expresión de tu vida nos da:
bajo el límpido azul de tu cielo
blanca y pura descansa la paz.

高貴なる我が国、あなたの美しい旗
それは我々にあなたの生命の表現を与えてくれる:
あなたの空の雲一つない紺碧の下
白く純粋に平和は休む。


En la lucha tenaz, de fecunda labor
que enrojece del hombre la faz,
conquistaron tus hijos labriegos, sencillos,
eterno prestigio, estima y honor,
eterno prestigio, estima y honor.

実りある労働の執拗な戦いの中で
そしてそれは人の顔を赤くするが
あなたの素朴な農民の子供たちは勝ち取った
永遠の名声、尊敬、そして名誉を
永遠の名声、尊敬、そして名誉を


!Salve oh tierra gentil!
!Salve oh madre de amor!
Cuando alguno pretenda tu gloria manchar,
verás a tu pueblo valiente y viril
la tosca herramienta en arma trocar.


救いたまえ、おー、優しい我が国。
救いたまえ、おー、愛の母。
誰かがあなたの栄光を汚そうとするとき、
あなたは見るだろう、あなたの勇敢で力強い国民が
粗末な道具を武器に変えるのを。


Salve oh patria tu pródigo suelo,
dulce abrigo y sustento nos da;
bajo el límpido azul de tu cielo
vivan siempre el trabajo y la paz.

救いたまえ、おー、我が国、あなたの肥沃な大地
甘い避難先と支援を我々に与えたまえ;
あなたの空の雲一つない紺碧の下
常に仕事と平和のあらんことを(願う)。




English:


Noble homeland, your beautiful flag

Expresses for us your life,

Under the limpid blue of your skies,

Peace reigns, white and pure.

In the tenacious battle of fruitful toil,

That brings a glow to men's faces,

Your sons, simple farm hands,

Gained eternal renown, esteem and honour.

Hail, gentle country!

Hail, loving mother!

If anyone should attempt to besmirch your glory,

You will see your people, valiant and virile,

Exchange their rustic tools for weapons.

Hail, O homeland! Your prodigal soil

Gives us sweet sustenance and shelter.

Under the limpid blue of your sky,

May peaceful labour ever continue.